El pasado sábado 16 de noviembre, se llevó a cabo en Ciudad de México la 73 edición del certamen de belleza Miss Universo, en el que participaron 125 candidatas.
Conforme a los criterios de
Desde días anteriores, se mencionó que a diferencia de otras versiones 30 serían las candidatas pre seleccionadas, entre las cuales no fue escogida la candidata de Colombia, pero sí otras suramericanas como México, Chile, Ecuador, República Dominicana, Nicaragua, Cuba y Venezuela.
Esta última quedó en el cuarto lugar del certamen y algunos le atribuyen este resultado a la mala interpretación de la pregunta por parte de la traductora, que aunque aseguran que Ileana Marquez sabía inglés, decidió confiar en la intérprete para no tener errores.
Sin embargo, a la parece la mujer falló en su labor, puesto que terminó traduciendo algo diferente a la pregunta original, que fue hecha por la juez Margaret Gardiner.
La pregunta específica era: describe a ma mujer ideal de hoy y explica qué tienes en común con ella, para lo cual Márquez respondió que el momento ideal para ella era lo compartido con todas sus compañeras y demostrar que se pueden dejar las diferencias atrás.
En redes sociales se hizo viral el momento, además de que muchos crearon cientos de memes, dando a entender que la venezolana fue víctima de un sabotaje.
Entre los comentarios que los internautas dejaron en redes están: “La gente opina sin saber, Ileana Márquez si habla inglés, ella es trilingüe, solo quiso irse a lo seguro además de que estaban en Mexico y hablan español pero la señora le tradujo mal o no escucho bn”, “se dan cuenta ahora Venezuela lo importante que es hablar ingles?”, “definitivamente fue la traductora que le cambio la pregunta!!”, "Lo que acaban de hacer con la traducción de la pregunta de Miss Venezuela no puede quedar así. Debe haber rectificación para que haya igualdad de condiciones." entre otros.
LUZ ANGELA DOMÍNGUEZ CORAL
Redacción Alcance Digital