La inteligencia artificial ha llegado a muchos ámbitos y en estos ha favorecido el trabajo de muchos, sin embargo, a medida que avanza también puede llegar a límites que se pueden determinar como peligrosos.
De acuerdo con un reciente estudio de una empresa de traducción cuya sede es Roma, llamada Traslated, la inteligencia artificial alcanzaría la singularidad, que según esta misma empresa en algunos años la IA podría llegar a traducir el habla con la precisión de un ser humano y no sólo eso sino las habilidades y capacidades de una persona.
El lenguaje es uno de los retos más difíciles de la IA, sin embargo según estudiosos como Marco Trombetti, CEO de Translated la inteligencia artificial estaría cerca de romper esta brecha en pocos años.
Esta empresa se ha encargado de estudiar este oficio desde el 2014 hasta nuestros días y ha logrado encontrar que un traductor humano tarda aproximadamente un segundo en editar cada palabra de otro traductor humano.
“En 2015, los editores profesionales tardaban aproximadamente 3,5 segundos por palabra en revisar una sugerencia traducida por máquina (MT); en la actualidad, esa cifra es de solo 2 segundos, afirma Translated que utiliza una métrica llamada “Tiempo de edición”, o TTE, que calcula el tiempo que tardan los editores humanos profesionales en corregir las traducciones generadas por IA en comparación con las humanas.
En estos ocho años y después de analizar más de 2000 post ediciones la IA ha tenido un lento avance pero, según Translated es significativo, puesto que en pocos años podría alcanzar la rapidez en traducción igual a la que tiene un ser humano.
“El cambio es tan pequeño que no se percibe cada día, pero cuando se ve el progreso... a lo largo de 10 años, es impresionante”, aseguró Trombetti en un podcast.
Este sería un claro ejemplo de inteligencia artificial general, sin embargo algunos investigadores aseguran que esto no se trata precisamente de ‘inteligencia’.
LUZ ANGELA DOMÍNGUEZ CORAL
Redacción Alcance Digital