Drástica medida que tomó Japón para evitar nombres de 'Pikachu' o 'Nike': dicen que busca evitar traumas en niños

hace 1 día 73

En las últimas décadas, en Japón se ha normalizado el hecho de que los padres les pongan nombres a los bebés fuera de lo común, por ejemplo: 'Nike', 'Pikachu' o 'Pudding'. Esto se debe a que a los progenitores de hoy en día no les gustan los nombres comunes japoneses.

Este hecho ha generado críticas e incomodidades en los hospitales, las escuelas y las autoridades que no saben cómo pronunciarlos.

Por esta razón, el Gobierno tomó medidas contra los padres que decidan ponerles este tipo de nombres con pronunciaciones fuera de lo común a sus hijos, según informó el medio chino South China Morning Post.

.

A los progenitores de hoy en día no les gustan los nombres comunes japoneses. Foto:iStock

Ley del Registro Familiar

Con el fin de evitar consecuencias en las nuevas generaciones, Japón implementó la Ley del Registro Familiar, la cual tiene el objetivo de garantizar que los nombres que se le sean asignados no sean perjudiciales para los niños y se pueden pronunciar correctamente.

De este modo, se espera que con la nueva ley se establezca una homogeneización de los nombres de los menores de edad en el país asiático, según el medio japonés en mención.

Reacciones a las medidas del Gobierno de Japón

Esta decisión ha desatado inconformidades en algunos, quienes, de acuerdo con el medio CNN Mundo, argumentan que estos nombres son inofensivos y no representan una normativa gubernamental.

Por otro lado, varias personas tomaron esta drástica estrategia como un éxito, puesto que consideran que los niños podrían sufrir traumas durante su vida. Por lo tanto, se quiere evitar que sean víctimas de acoso o sufran complicaciones en sus empleos y sufran malas interpretaciones culturales.

.

Los padres deberán registrar también la lectura fonética del nombre Foto:iStock

¿De dónde surgieron los nombres 'Kirakira'?

Según medios internacionales, fue a partir de los años noventa, que comenzó a observarse una tendencia entre algunos padres japoneses de crear nombres poco convencionales, jugando con combinaciones inusuales.

Esta moda se inspiró en personajes de ficción, marcas internacionales y conceptos llamativos. Nombres como:

  • Pikachu (tomado del famoso personaje de Pokémon).
  • Naiki (una pronunciación alternativa de Nike).
  • Daiya (que significa diamante).
  • Pū (por Winnie-the-Pooh).
  • Kitty (referencia directa a Hello Kitty).

Algunos, incluso, causaron polémica por su carga simbólica, por ejemplo:

  • Ōjisama (que significa príncipe).
  • Akuma (que se traduce como Diablo).

.

Esta moda se inspiró en personajes de ficción, marcas internacionales y más. Foto:iStock

¿Por qué es tan difícil pronunciar el nombre 'Kirakira'?

El sistema de escritura japonés combina tres formas de pronunciamiento: los caracteres chinos conocidos como 'kanji' y dos sistemas fonéticos. Lo anterior, teniendo en cuenta que los nombres personales suelen representarse con kanji, lo que puede generar complicaciones.

Como resultado de la fusión entre el idioma japonés y los caracteres chinos, cada kanji puede tener múltiples lecturas, en algunos casos más de diez.

La pronunciación adecuada suele deducirse a partir del contexto y de los caracteres que lo rodean en una oración. Sin embargo, con la creciente popularidad de los nombres 'kirakira', muchos padres comenzaron a elegir nombres basados en cómo suenan, como el hecho de querer que su hijo se llame "Pikachu" y luego seleccionan kanji que coincidan fonéticamente.

El inconveniente surge cuando los kanji elegidos no se leen normalmente de esa manera, lo que dificulta, e incluso imposibilita, que alguien como un maestro o un profesional de la salud sepa cómo pronunciar correctamente el nombre con solo verlo escrito.

ad

Los padres deberán registrar también la lectura fonética del nombre Foto:Imagen de referencia de iStock.

Las recientes normativas del Gobierno japonés buscan restringir esta práctica, estableciendo que solo se permitirán las pronunciaciones comúnmente aceptadas de los caracteres kanji.

A partir de ahora, los padres deberán registrar también la lectura fonética del nombre de su bebé. Si las autoridades locales detectan que la pronunciación propuesta no concuerda con las lecturas habituales de los kanji utilizados, podrán rechazar el nombre o exigir documentación adicional para justificarlo.

REDACCIÓN ÚLTIMAS NOTICIAS

ESTEFANÍA MAYORGA RINCÓN

Leer Todo el Artículo